jueves, 23 de noviembre de 2017

Finally - Namie Amuro (Sub Español)

Tiempo sin pasar por aquí...
Vuelvo para haceros llorar (o por lo menos a los fans de Namie).
Juro que no puedo describir lo que siento al oír esta canción, y ya si hablamos del PV...
Es magnífico, sale preciosa (nada nuevo) y transmite tanto.

Creo que Namie se va satisfecha y contenta por todo lo logrado y vivido, ahora le toca descansar.


FINALLY

Tamaño: 176mb
Duración: 4 min aprox.
Calidad: HD
Traducción al español y timeado: Ursu
Traducción al inglés: Otenkiame




No robar la traducción. No publicar en ningún sitio ni subir online, redireccionar directamente a esta entrada. Dar las gracias es un solo click. Tus comentarios nos animan a seguir.


POR FAVOR RESPETA LAS NORMAS DE ESTE BLOG.


miércoles, 18 de octubre de 2017

100% I love you - Johnnys WEST (Sub Español)

Holap











Sólo voy a decir una cosa y espero que quede clara el resto de la vida: Yo os quiero más.



100% I LOVE YOU 



Tamaño: 133mb
Duración: 3 min aprox
Calidad: HQ
Trad Eng: Cometbender
Trad Esp y timeado: Ursu 




No robar la traducción. No publicar en ningún sitio ni subir online, redireccionar directamente a esta entrada. Dar las gracias es un solo click. Tus comentarios nos animan a seguir.


POR FAVOR RESPETA LAS NORMAS DE ESTE BLOG.

jueves, 5 de octubre de 2017

Can you feel this love + Drive - Namie Amuro (Sub Español)

Os dejo por aquí más cositas de Namie.


Hace meses que me pidieron "Drive" y lo gracioso es que hace meses que la tenía hecha pero se me olvidó subirla xD
Con CYFTL termino el álbum "FEEL" ;____; YEAH



CAN YOU FEEL THIS LOVE
 Tamaño: 10mb
Duración: 3 min aprox.




DRIVE
Tamaño: 132mb
Duración: 4 min aprox.
Calidad: HD




Traducción al español y timeado: Ursu
Traducción al inglés de "Drive" : Kiwimusume


No robar la traducción. No publicar en ningún sitio ni subir online, redireccionar directamente a esta entrada. Dar las gracias es un solo click. Tus comentarios nos animan a seguir.


POR FAVOR RESPETA LAS NORMAS DE ESTE BLOG.

martes, 26 de septiembre de 2017

Paradise Train + Dancing Junk - Namie Amuro (Sub Español)

Hola













Seguimos con Amuro-chan, esta vez dos performances de cuando estaba en Super Monkeys.
Siento la calidad pero no los he encontrado en otra resolución...
Estas canciones son muy joviales y a mí me gustan mucho, sobre todo la de paradiseT por el ritmillo que tiene.



PARADISE TRAIN
Tamaño: 6mb
Duración: 1:30 aprox.
Calidad: LQ




DANCING JUNK
 Tamaño: 26mb aprox.
Duración: 2:20 aprox.
Calidad: LQ 

Traducción al español y timeado:Ursu
Traducción al inglés: Kiwimusume




No robar la traducción. No publicar en ningún sitio ni subir online, redireccionar directamente a esta entrada. Dar las gracias es un solo click. Tus comentarios nos animan a seguir.


POR FAVOR RESPETA LAS NORMAS DE ESTE BLOG.











jueves, 21 de septiembre de 2017

Chase the chance - Namie Amuro (Sub Español)

 Buenas~
Os traigo esta maravillosa canción de Namie que fue un hit total en los 90.
Aquí la veremos interpretándola en el 20 aniversario tour ♥
A mí me encanta y este live igual~
Pdt: También nos deja ver un poquito su parte atleta xD


CHASE THE CHANCE 
 Tamaño: 206mb
Duración: 4:30 aprox.
Calidad: HD
Tradu.Esp y timeado: Ursu
Trad.Eng: Kiwimusume

 



No robar la traducción. No publicar en ningún sitio ni subir online, redireccionar directamente a esta entrada. Dar las gracias es un solo click. Tus comentarios nos animan a seguir.


POR FAVOR RESPETA LAS NORMAS DE ESTE BLOG.









lunes, 18 de septiembre de 2017

Strike a Pose - Namie Amuro (Sub Español)

 Hello










Os traigo el B-side del single "Just you and I"
Es una canción dirigida a nosotras, para subirnos el autoestima y darnos coraje <3
Namie está sacando desde hace un par de años canciones así, me agrada que no deje de hacerlo.

Como sabéis se acercan tanto su cumpleaños como su 25 aniversario como artista, así que quiero traer mucho material de ella lo que queda de mes...
A ver si lo consigo n_n"


STRIKE A POSE
Tamaño: 7mb
Duración: 3 min aprox
Timeado y subs esp: Ursu
Trad. Eng: Otenkiame

 

No robar la traducción. No publicar en ningún sitio ni subir online, redireccionar directamente a esta entrada. Dar las gracias es un solo click. Tus comentarios nos animan a seguir.


POR FAVOR RESPETA LAS NORMAS DE ESTE BLOG.

domingo, 6 de agosto de 2017

【PV】【7!!】 Orange + 【Taiyou no uta】

Holi~ 

Hoy os traigo dos canciones que me tocan el alma. Para empezar os traigo el PV de Orange, de 7!! que nos a costado a Anchan y a mí lágrimas, sudor y sangre por culpa del maldito efecto de karaoke lol pero el caso es que ha quedado peshosho, así que espero que lo disfrutéis muchísimo.

Puede que algunos lo conozcáis por ser el tema de Shigatsu wa kimi no uso, también conocida como Your lie in april.
Es un dramazo precioso~ Y la canción te pone los pelos de punta, vale la pena echarle un ojo.

Y por otro lado... Hacía tiempo que quería quitarme esta espinita del corazón. Os traigo un fragmento del dorama Taiyou no uta, cuya traducción es "Una canción para el sol".
La vi cuando tenía unos 13 años y me cambió la vida. Por primera vez empecé a plantearme la suerte que tenemos de vivir una vida tan fácil como la nuestra.

Si queréis echarle un ojo es un dorama cuya trama habla sobre Kaoru Amane, una joven que sufre XP

XP es una enfermedad muy rara, una especie de alergia al sol tan fuerte que supone la muerte prematura de las personas que la sufren. Es realmente triste... Imagináos una vida son poder salir a la luz del sol, viviendo de noche, siempre, y con fecha límite... En fin. Disfrutadla.

【PV】【7!!】 Orange [Sub español]




Tamaño: 90.9 MB
Duración: 05:56 min.
Calidad: 1080 p
Agradecemos los lyrics en inglés a: http://dreamslandlyrics.blogspot.com.es
Traducción y subs: Ushio 〜(-ω-  )〜 




【Dorama】【Kaoru Amane】 Taiyou no uta [Sub español]



                           

Tamaño: 58 MB
Duración: 03:40 min.
Calidad: 360 p
Agradecemos los lyrics en inglés a: kiwi-musume
Traducción y subs: Ushio 〜(-ω-  )〜 



No subir a ningún sitio. Si compartes que sea el enlace de esta entrada, de lo contrario mi ira caerá sobre vosotros ヽ(#`Д´)ノ . Comentarios o click en "Gracias" animan mucho.

:。・:*:・゚'★ 【Ushio ✿ Mizuo】・:*:♪・゚'☆(●ゝω・)ノ【I love you☆】

viernes, 4 de agosto de 2017

Hey! Say! JUMP + Mariya Nishiuchi + OLIVIA

Los días (meses, años) que no subo nada, por los que subo mucho(?) Y aún me quedan un par de proyectos por publicar, pero en fin, ya si eso mañana u u

Os dejo mi propia traducción de Koi wa JELLO de Mariya, no os fiéis demasiado porque no existe traducción en inglés y yo y mi nivel básico de japonés con ayuda del Denshi Jisho hemos hecho lo que hemos podido ;; Pero espero que os guste igualmente. Es todo lo fiel posible, no creo que haya errores muy gordos, espero(?)

Por lo demás, espero que también disfrutéis de las nuevas cancioncitas de JUMP :3 Sweet liar y Start days todavía no han sido traducidas, pero pronto traeremos Shankunetsu no Yume, promesa. 

Enjoy~ 

【B-SIDE】【Mariya Nishiuchi 】恋はJ・E・L・L・O [Sub español]




Tamaño: 22.9 MB
Duración: 03:42 min.
Calidad: 780 p
Traducción y subs: Ushio 〜(-ω-  )〜 



【B-SIDE】【Hey! Say! JUMP】Smile in Summer [Sub español]


Tamaño: 16.9 MB
Duración: 04:04 min.
Calidad: 1080 p
Agradecemos los lyrics en inglés a: http://sayori-story2.livejournal.com/20894.html
Traducción y subs: Ushio 〜(-ω-  )〜 


【PV】Olivia inspi' Reira (Trapnest) - WISH [Sub español]


Tamaño: 64.2 MB
Duración: 03:52 min.
Calidad: 480 p
Agradecemos los lyrics en inglés a: http://bluestorm11.livejournal.com/39984.html
Traducción y subs: Ushio 〜(-ω-  )〜 


No subir a ningún sitio. Si compartes que sea el enlace de esta entrada, de lo contrario mi ira caerá sobre vosotros ヽ(#`Д´)ノ . Comentarios o click en "Gracias" animan mucho.

:。・:*:・゚'★ 【Ushio ✿ Mizuo】・:*:♪・゚'☆(●ゝω・)ノ【I love you☆】

【PV】【Mariya Nishiuchi】 MOTION + 【B-SIDE】Don't leave without a fight [Sub español]





Holigüiiiiissss~  Esta debe de ser la temporada más larga que paso sin subir nada, I know ; ;

Y lo siento mucho... Pero habrá valido la pena cuando veáis el nuevo single de Mariya subtitulado. Bueno "nuevo" xD Ya sabéis, el último. El caso es que lo tenía casi terminado hace siglos pero con el final de carrera y tal pues...

En fin, aquí os lo dejo. Me ha EN-CAN-TA-DO. Tanto el MV como el B-side. Son la caña. Los amo ;; 

Os los dejo ya para que disfruteis, amadla como yo la amo, pls. 








Tamaño: 120 MB
Duración: 04: 10min.
Calidad: 1080 p
Agradecemos los lyrics en inglés a: http://bluestorm11.livejournal.com/39984.html
Traducción y subs: Ushio 〜(-ω-  )〜 



Tamaño: 10.9 MB
Duración: 03: 22 min.
Calidad: 780 p
Agradecemos los lyrics en inglés a: http://bluestorm11.livejournal.com/40319.html
Traducción y subs: Ushio 〜(-ω-  )〜 


No subir a ningún sitio. Si compartes que sea el enlace de esta entrada, de lo contrario mi ira caerá sobre vosotros ヽ(#`Д´)ノ . Comentarios o click en "Gracias" animan mucho.

:。・:*:・゚'★ 【Ushio ✿ Mizuo】・:*:♪・゚'☆(●ゝω・)ノ【I love you☆】

domingo, 11 de junio de 2017

[PV] - Just you and I - Namie Amuro (Sub Español)



ABRAN PASO A LA REINA












Traigo el último Pv de Amuro-chan titulado "Just you and I" que se ha utilizado como tema para el dorama "Haha ni naru", en el que como sabéis, participa Yuto.

Al  parecer en el dorama se puede ver el trabajo duro de diferentes madres y las relaciones con sus hijos.

Cuando supe que Namie interpretaría el tema para este dorama no pude estar más de acuerdo <3
Hay una parte de la letra que dice "Mi mitad ha desaparecido, sólo tu puedes llenar este vacío que me quema" (algo así), no puedo evitar asociarlo a cuando asesinaron a su oka-san y siguió adelante por Haruto -coge un pañuelo-

La canción es PRECIOSA, el PV hiper sencillo pero ella sale bellísima (as always).



JUST YOU AND I
Tamaño:122mb
Duración 3:40 
Calidad: HD
Trad. Esp: Ursu
Timeado: Ursu
Trad. Eng: Otenkiame

DESCARGA


No robar la traducción. No publicar en ningún sitio ni subir online, redireccionar directamente a esta entrada. Dar las gracias es un solo click. Tus comentarios nos animan a seguir.


POR FAVOR RESPETA LAS NORMAS DE ESTE BLOG.

jueves, 8 de junio de 2017

Concentration - Akuma no Riddle Ending 3- (Sub Español)


¡Hola!





Siento haber estado tan inactiva, me he tomado un descansito del blog.
¡Pero aquí vuelvo con una canción preciosa y maravillosa! ¡Para escucharla en familia!
NO xD
Nain, nain, nain.

Si queréis saber por qué, ¡oídla!



CONCENTRATION
Tamaño: 7mb
Duración: 4 min aprox
Sub.Esp: Ursu
Timeado: Ursu
Trad.Eng: pepeercolena



No robar la traducción. No publicar en ningún sitio ni subir online, redireccionar directamente a esta entrada. Dar las gracias es un solo click. Tus comentarios nos animan a seguir.


POR FAVOR RESPETA LAS NORMAS DE ESTE BLOG.



martes, 21 de marzo de 2017

Vanilla Ice - Hey!Say!JUMP (Sub Español)

Hola










Os traigo este B-side gracias a que Bluestorm11 es un amor.
Le pedí si podía traducir la canción y en dos días lo hizo a pesar de estar ocupada (ya veía raro que no hubiera traducido todas las canciones del single).

Así que dad gracias a que hay gente como ella y yo Lol
-Gente matando a Ursu por prepotente-















En realidad quería pedirle también la de Party, pero ya me parecía abusar de una sola vez...Y me daba apuro...Así que tenía que elegir una de las dos; Vanilla Ice sin duda.


Disfrutad de la kioku.


VANILLA ICE
Tamaño: 33mb
Duración 4 min
Traducción al español y timeado: Ursu
Traducción al inglés: bluestorm11 (♥)





No robar la traducción. No publicar en ningún sitio ni subir online, redireccionar directamente a esta entrada. Dar las gracias es un solo click. Tus comentarios nos animan a seguir.


POR FAVOR RESPETA LAS NORMAS DE ESTE BLOG.


sábado, 18 de marzo de 2017

LOVE IS ECSTASY - Mika Nakashima (Sub Español)

Hola











Os dejo un PV de NakaMika que me da la vida~
A ver si puedo traer el  b-side de este single porque también es una joyita.
La canción es muy real, quiero decir, habla de querer ser amada y tener miedo al mismo tiempo.
Seguro que todos nos hemos sentido así alguna vez.


LOVE IS ECSTASY

Tamaño: 282mb
Duración: 4 min aprox
Calidad: HD
Traducción español y timeado: Ursu
Traducción inglés: kumonoito.net




No robar la traducción. No publicar en ningún sitio ni subir online, redireccionar directamente a esta entrada. Dar las gracias es un solo click. Tus comentarios nos animan a seguir.


POR FAVOR RESPETA LAS NORMAS DE ESTE BLOG.

sábado, 11 de marzo de 2017

Karina - Yamashita Tomohisa (Sub Español)

Hola














Os traigo una canción de Yamapi, la primera que subtitulo de él (y quien sabe si la última) y os diré por qué.
Resulta que mi actriz japa favorita es Karina y desde que vi Summer Nude, el making y programas donde salían estos dos, los shipeé mucho.
Hace unas semanas, de casualidad encontré esta canción de un álbum (creo) de Yamapi que salió por el año que se rodó el dorama y yo me quedé flipandolo xD y me monté mis películas.












Así que tuve que subtitular la canción y hasta le puse un vídeo que me descargué hace tiempo.
El vídeo no es mío, sólo le he puesto el audio de la canción.
Podéis ver el vídeo original aquí, que está muy bonito ♥ y de camino le dais like al creador.
https://www.youtube.com/watch?v=VXeAI71VZ9g

Pdt: Yo he añadido una escena al final que me parecía indispensable en el vídeo xD
Pdt2: ATENCIÓN SPOILERS A FULL EN EL VÍDEO.



KARINA

Tamaño:40mb
Duración: 4 min
Calidad: MQ
Traducción al español y timeado: Ursu
Traducción inglés: yarukizero




No robar la traducción. No publicar en ningún sitio ni subir online, redireccionar directamente a esta entrada. Dar las gracias es un solo click. Tus comentarios nos animan a seguir.


POR FAVOR RESPETA LAS NORMAS DE ESTE BLOG.

viernes, 3 de marzo de 2017

[Traducción] JUNON Abril 2017 - Morimoto Ryutaro Entrevista

                                              

 “En aquel momento, ni siquiera podía disculparme.”
Sólo tenía 16 años. Era el más joven de Hey! Say! JUMP. El 27 de junio de 2011, el escándalo de que fumaba salió a la luz, y su empresa decidió que todas sus actividades quedaran en hiatus indefinidamente.
Tras graduarse en el Horikoshi, y marcharse dos años a estudiar al extranjero, ha vuelto.
Durante cuatro años, Morimoto, que parecía haber desaparecido de la faz de la tierra, apareció de pronto en SNS (una red social). En diciembre de 2015 anunció que iba a ser el vocal principal en un nuevo grupo llamado “ZERO”. Fue un gran impacto para las fans que siempre habían creído en él y que le habían estado esperando.
Habiendo perdido toda la gloria, durante esos cuatro años no veía la salida, y se pasaba los días sufriendo. Pero dejó atrás la desesperación y el dolor y decidió vivir en el presente. Decidió seguir adelante.
¿Es un comienzo o una expiación?
Es un renacimiento, la historia de cómo conseguirá alcanzar la fama de nuevo, es algo que tiene más que claro.



“No he compensado a todos los que siguen creyendo en mí, esto no es el fin.”



E: ¿Cómo te sientes con respecto a la entrevista de hoy?
R: Antes siempre tenía una revista asignada. Esta y aquella… Todos los meses. Ya me había acostumbrado, durante unos 7 u 8 años, pero no he vuelto a hacer ninguna desde que tengo 16 años, es la primera vez en 5 años, así que vuelve a ser algo nuevo para mí, y me pone nervioso.
E: A finales del 2015, hace dos años, volviste a empezar con tu nuevo grupo Zero, ¿qué piensas tras un año?
R: El año pasado intenté hacerlo todo en poco tiempo. Personalmente, quiero verlo a largo plazo, sin prisas, así que me di cuenta de que no debía ir con prisas. Este año, quiero que mejore y que sea el primero de muchos años, que cada año sea un desafío.
E: ¿Por qué has formado un grupo?
R: Porque no creo ser capaz de hacerlo solo. Mis amigos del instituto y yo solíamos hablar sobre hacerlo juntos algún día, y justo cuando volví de Hawaii me pensé, “¿por qué no ahora?” y los llamé. Además de que ellos tienen cosas que yo no.
E: ¿Crees que este trabajo te va?
R: En realidad no sé mucho sobre eso, pero entré en el mundo del espectáculo cuando tenía unos nueve años, así que no sé hacer otra cosa. Además, no tengo estudios. Cuando iba al instituto, apenas iba a clase, así que me perdí un montón de cosas (LOL). Últimamente me he dado cuenta de la importancia que tiene. Ni si quiera puedo escribir kanjis o una redacción. Por otro lado, creo que es lo único que puedo hacer. Mis padres también me han dicho que ya que no soy de los que encajarían en una empresa (a lo salaryman) de lo mejor de mí en el mundo del espectáculo.
E: ¿Fue tu madre la que envió tu inscripción a la agencia en la que estabas?
R: En realidad no me acuerdo, pero sí que recuerdo que me obligara a ir para intentarlo. A los nueve años, los niños son felices con sus videojuegos, jugando a fútbol, saliendo por ahí, así que me quejé de que no quería ir. De repente me metieron en un grupo y encima empecé a ir a clase y a trabajar con gente mayor que yo, fue bastante duro.
E: ¿En Hey! Say! JUMP?
R: Sí, yo era el más pequeño. Los que trabajaban conmigo eran todos mayores, así que me sentía como si fuera a ser siempre el más joven. En aquel entonces me mimaron mucho, pero pensándolo ahora, debería haberles prestado más atención o algo así, porque después me fui de repente, así que todo lo que puedo sentir al respecto es arrepentimiento.
E: ¿Cómo fue tu secundaria?
R: Infernal. Ir a clase con personas que aparecen en la tele es tener que convivir con los celos y la envidia, ¿o no?. Era horrible. El acoso (bullying) no era ninguna tontería. Cuando llegaba a clase, mi escritorio no estaba, mis zapatos desaparecían del casillero, y mi uniforme de gimnasia también, un montón de cosas desaparecían sin más. A la hora de comer, me miraban cuando ponían nuestra canción, y en los descansos algunos (pesados) venían a mi clase para verme. Y mis compañeros de clase no lo entendían. Por eso dejé de ir a clase. Pero no se lo conté a mi madre. Durante mi etapa rebelde, ella me pegó, y eso hizo que me desviara de buen camino.  
E: Sin embargo, sonreías en el escenario o en la tele. Eso es contradictorio, ¿no?
R: Sí, lo es. Pero no mezclaba mi vida privada con el trabajo. Aprendí a tener un botón de on/off (encendido/apagado) cuando iba a secundaria. No quería darle problemas a nadie. Durante todo ese tiempo pensé de ese modo, también por los miembros. Me preguntaron si iba a clase y les dije que no, así que fui a unas cuantas sesiones de consulta y al final el consejo siempre era el mismo: “ve a clase”. Al final, todo se fue al garete.
E: ¿Qué sentías con respecto al trabajo?
R: Eso es algo que cambió a los 15 o 16 años. Por aquella época, empezaba a dejar de tener energía hasta en el trabajo. Me acosaban en la escuela, pero seguía teniendo que ir a trabajar. Realmente necesitaba una escapatoria de tanto estrés. Tenía un amigo cercano y solía ir a su casa. Fue allí donde me ofreció un cigarro y así es como empecé a fumar. Empecé a sentir que ya no estaba tan estresado, como si el mundo hubiera cambiado. Iba a trabajar, y habla con los otros miembros empezó a ser divertido, pero echando la vista atrás, probablemente no era más que una máscara.
“No tiene sentido que siga viviendo.”
E: ¿Cómo viviste el escándalo del tabaco?
R: “Estoy acabado”. Eso fue lo que pensé. Pensé en morir. Había pasado más de la mitad de mi vida en el mundo del espectáculo, si lo perdía, no tenía sentido que siguiera viviendo. Intenté suicidarme muchas veces, de distintas maneras.
E: ¿Buscaste ayuda?
R: No podía. La agencia le había contado a mi madre lo del escándalo, así que no dejaba de llorar. Cuando lo vi, pensé: “Aargh… ¿Pero, ¿qué he hecho…?” Todo el sentimiento de culpabilidad cayó sobre mí y fui consciente de mi poca fuerza de voluntad. Pero ahora ya es tarde para lamentaciones. Mi vida ya se acabó una vez, ahora sólo pienso en cómo volver a empezar.
E: Aquello entristeció a tu familia.
R: No me paré a pensar en eso. Hasta entonces, la gente siempre le decía a mi madre “tu hijo sale en la tele, es fabuloso”, pero desde aquel momento empezaron a decirle: “tu hijo fuma, ¿verdad?”. Pensé que, si desaparecía, todo estaría resuelto.
E: Así que te pusieron en hiatus indefinido; ¿sabías que los demás miembros dieron la cara ante los medios y se disculparon?
R: Sinceramente, no lo vi. Tras el escándalo, no podía ver la tele. Evidentemente debería haber sido yo quien se disculpara, pero ellos lo hicieron por mí. Honestamente, es de lo que más me arrepiento.
E: ¿Y qué tal la secundaria alta? (Correspondería a nuestro bachiller)
R: El escándalo salió a la luz en junio, cuando ya estaba en primer año, pero después de eso volví con normalidad a mi vida escolar. Durante un tiempo no podía olvidar lo de ser un idol pero al mismo tiempo siempre tenía ese sentimiento de no poder ver nada tras lo ocurrido. Era como ver los días pasar por delante de mis ojos mientras pensaba “hoy tampoco he muerdo…”. Cuando llegó mi cumpleaños pensé: “vaya, ya ha pasado un año.”.
E: ¿No veías ningún futuro?
R: En el pasado, aunque a veces pensaba “¿qué debería hacer?” siempre terminaba auto-convenciéndome de que era imposible. No podía avanzar o mirar al futuro, sólo podía mirar hacia atrás, al pasado. Era como tener un miro frente a mis ojos.
E: Echando la vista atrás, ¿te arrepentías de algo?
R: De todo. Sentía que había decepcionado a todo el mundo, “tendría que haber hecho esto en aquel momento…”, “no tendría que haber hecho aquello otro…”, me pasaba la vida pensando cosas así. Es más, desde el momento en que se anunció el hiatus fui incapaz de mover un dedo.
E: ¿Por qué te fuiste a estudiar a Hawaii al acabar el instituto?
R: No tenía ni idea de cómo seguir adelante, pensé en salir de Japón, así que empecé a preparar mi viaje. La razón por la que elegí Hawaii fue porque había hecho un viaje escolar allí cuando estaba en secundaria alta. Hawaii me había parecido muy bonito. Hay japoneses, y no es peligroso. Por eso me fui a Hawaii y allí cambié mi forma de ser y de pensar, porque conocí a otras personas que no sabían nada de mí, podía hablar con ellos sobre varias cosas. Por ejemplo, cuando hablé sobre en qué trabajaba, fui volviéndome capaz de hablar de ello con naturalidad allí, con su aire único. Eso me hizo sentir aliviado. Probablemente, si no me hubiera ido, seguiría siendo alguien inservible.
E: ¿Y qué hiciste durante los dos años en Hawaii?
R: Me fui con un programa de intercambio de idioma, así que tenía asignaturas en inglés. También me hice voluntario. Trabajaba ayudando a otras personas. Fue así como mi forma de pensar dio un giro de 180º. Cuando todavía estaba en Japón sólo pensaba en mí mismo. Cosas como “hoy tampoco he muerto” o “ya vuelven a hablar mal de mí”. Pero estando en Hawaii, al final del día, cuando me iba a dormir pensaba “¿a quién ayudaré mañana?”. Así fue como empecé a dejar de pensar en hacer cosas por mí y empecé a pensar en cómo hacer cosas por los demás, algo que nos hace humanos. Empecé a creer que hacer felices a los demás, también me llenaba a mí. Algo que me tocó particularmente en Hawaii fue su modo de ver a la gente mayor. Cuando estuve en contacto con abuelos y abuelas, me decían “gracias, esto me hace feliz”. Ah, el respeto es algo así…
E: ¿Mejoró tu inglés?
R: Sí, lo ha mejorado. A pesar de que falté a las clases de inglés den el instituto, de algún modo conseguí ser capaz de mantener conversaciones cotidianas. Al hablar inglés, también sentí que mi carácter se abría. Por fin podía decir lo que quería decir, y despertó mi interés en algo que parecía haberse quedado muy atrás (el futuro). Pude comprender ambos. Y así fue como mis recuerdos dolorosos fueron desapareciendo, y sentí que mi oscuro y herido corazón iba encontrando la luz.
E: ¿Quedarte dos años en Hawaii era tu plan inicial?
R: Al principio mi idea era pasar dos o tres años en distintas ciudades. El segundo año fui a ver un Pancrase* de artes marciales mixtas por casualidad. Yo había hecho karate (en el pasado), y me gustaban los deportes de combate. Y allí conocí a Sakai (Masakuzu)-san, un representante (del Pancrase), sin no dudé ni un segundo. Hablando nos dimos cuenta de que nuestros valores son muy parecidos. Tiene corazón de joven. Cuando le daba mi opinión, él siempre respondía “¡eso es genial!” o “yo también lo creo”. Eso me hizo muy feliz. Nunca había conocido a nadie con quien coincidiera tanto conmigo, así que confío mucho en él.
“Quería hacer felices a las fans.”
E: ¿A quién crees que has decepcionado particularmente?
R: Obviamente a las fans. En el caso de mi familia, puedo volver con ellos esté o no en el mundo del espectáculo, porque pase lo que pase, familia sólo hay una. Pero en el caso de las fans que empezaron a seguirme gracias al mundo del espectáculo y que seguían apoyándome seguía teniendo dolorosos remordimientos. Por eso espero que verme de vuelta las haga felices. Creo que este es el único modo de devolvérselo. En realidad, sigo estando en hiatus, por lo que hay quien todavía espera que vuelva (a JUMP), por eso creo que mostrarme en público y trabajar con otro grupo es necesario para decirles apropiadamente a estas personas que no voy a volver (con JUMP).
E: Una vez decidida tu vuelta al mundo del espectáculo, ¿qué hiciste?
R: Llamé al amigo de la secundaria alta que me dijo lo de “¡hagámoslo juntos!”: Ryo, uno de los actuales miembros de ZERO. No exagero cuando digo que he podido vivir hasta ahora gracias a él, a que él estuvo ahí para ayudarme. Le pregunté si tenía alguna sugerencia para el resto de miembros y me habló de un amigo de la universidad. Acabamos siendo cinco miembros, aunque ahora somos cuatro. Y así, nosotros cuatro, debutamos en escenario en diciembre del año pasado. No hicimos publicidad más allá de haberlo dicho por Twitter (publicando cosas como “Vamos a dar un concierto en vivo~”), así que no pensé que vendría tanta gente, pero nuestra actuación reunió su capacidad máxima de 100 personas. Ah, I desde que empecé a tener Twitter tuve que enfrentarme a impostores que usaban mi nombre como si fuera el suyo, eso fue malo. Así que se me ocurrió subir una foto mía de cuando estaba en Hawaii y le denuncié diciendo “esta es de verdad” (LOL). Pero no había mostrado ninguna foto mía al público desde que tenía 16 años… Y mucha gente comentó diciéndome que yo también era un impostor.
E: ¿Qué tipo de grupo es Zero, que empezó como unidad vocal y de baile?
R: Creo que somos como un lienzo en blanco con muchos colores por encima. Primero está mi color, que tiene por encima otro color que se va mezclando y crea otro color nuevo, así es como yo lo veo. Por ejemplo, yo sé bailar, lo cual está bien. Pero no sólo bailamos, porque el resto de miembros tiene sus propios colores. Ryo y yo tenemos una mini-unidad aparte de rap y vocal, llamada BLACKJACK. La palabra clave es 21, porque estamos en el siglo XXI, yo tenía 21 años cuando se formó y porque es la suma de su cumpleaños y el mío. Blackjack es un juego en que el jugador que saca 21, gana. Así que su significado es algo así como “¡vamos a ser los ganadores!”.
“Digan lo que digan, seguiré adelante.”
E: ¿Qué piensas sobre los miembros de Hey! Say! JUMP?
R: Me siento agradecido con ellos. Les doy las gracias. Soy quien soy ahora, y he llegado hasta aquí porque ellos estuvieron ahí. Por supuesto, siento que debería disculparme con ellos por muchas cosas. Cuidaron mucho de mí, el miembro más joven. Siempre pensaban en mí, el que nunca podía ayudar en nada. Les estoy agradecido desde lo más profundo de mi corazón.
E: Como has dicho, “evidentemente tendría que haber sido yo quien se disculpara”, ¿crees que no te dieron la oportunidad de disculparte?
R: Como siempre digo, aunque miremos hacia el pasado, no conseguiremos nada. Aunque eche la vista atrás, ya no puedo arreglar nada, sólo puedo arrepentirme. Por eso creo que debo de mirar hacia el futuro. Claro que sé que hay fans que no están satisfechas por ese tema, o incluso gente que está enfadada porque los demás miembros tuvieron que disculparse. Todos somos distintos, así que es imposible satisfacer a todo el mundo. Pero digan lo que digan, o hagan lo que hagan, seguiré adelante. Y cuando me suba a un gran escenario, creo que sería genial tener la oportunidad de disculparme. Quiero decirlo con mis propias palabras:  “Lo siento”.
E: De ahora en adelante, ¿qué sueño quieres realizar?
R: Mi objetivo es convertirme en un artista mundialmente famoso. Peor por ahora, todo lo que quiero es que todas y cada una de las fans de ZERO se entretengan, porque alguien incapaz de entretener a las fans que tiene delante de sus ojos no podría entretener al mundo. Con esto quisiera que todo el mundo viera que ZERO es un grupo interesante. Seguiré corriendo en esa misma dirección.
E: ¿Qué mensaje quieres dejarles a los lectores de JUNON?
R: Incluso a las personas que sufren experiencias dolorosas, o largos períodos como en mi caso, quiero deciros que sin ninguna duda conseguiréis ver más allá. No quiero dejarlo en palabras, sino que quiero demostrároslo con acciones, con música, con composiciones. No tenéis que huir, no tenéis que caminar rápido, ni que vigilar vuestros alrededores, simplemente caminad por vuestro propio camino, y sin ninguna duda el escenario irá cambiando.
Yo… Estuve en una carretera cuya bifurcación me mostraba dos caminos, derecha e izquierda. De 10 personas, 9 eligieron el camino de la derecha; yo, por mi propia voluntad, pensando “quiero ir por la izquierda”, y por mi propio pie, fui por ese camino. Porque más tarde puedo preguntar “¿cómo es el escenario de la derecha?”, pero el de la izquierda será uno que sólo yo habré experimentado.
Escoger un camino que nadie más ha escogido requiere valor y conlleva un alto riesgo. En el camino de la derecha hay 9 mentes de las que pueden salir muchas ideas, pero en la izquierda sólo estamos yo y mi mente, así que tengo que trabajar por 9. Podría salir herido, pero, aun así, sigo adelante creyendo firmemente que hay algo al final. ZERO todavía se está preparando para empezar su viaje. Para que nos quepa todo el equipaje en una mochila, tendremos que mirar el manual. Creo que, a partir de este momento, podremos avanzar paso a paso sin apresurarnos.


* Organización de Artes Marciales mixtas, fundada en Japón en 1993.

Mil gracias por la traducción al ingles: http://ichigoainosuke.tumblr.com


:。・:*:・゚'★ 【Ushio ✿ Mizuo】・:*:♪・゚'☆(●ゝω・)ノ【I love you☆】